Des anciens écrits anabaptistes

La plupart des gens considèrent les mennonites comme une variante de la Réforme, née aux Pays-Bas au 16e siècle. La plupart des mennonites semblent accepter cette histoire, certains ayant une vague idée que les Vaudois ont pu être, d’une manière inconnue, les précurseurs des mennonites.

Le Miroir des Martyrs, compilé par Thieleman J van Braght au 17e siècle, donne une histoire plus complexe. Il a consulté une multitude de documents historiques depuis l’époque des apôtres jusqu’à son époque et a trouvé des preuves de l’existence continue de la foi pure tout au long de l’histoire. Il admet qu’il n’est pas possible de retracer la transmission de la foi d’une personne à l’autre, mais il soutient que la continuation des mêmes doctrines clés d’une époque à l’autre et d’un lieu à l’autre est une preuve suffisante qu’il doit y avoir eu une transmission d’une personne à l’autre.

On trouve de nombreuses mentions de ces chrétiens en France jusqu’au 12e siècle, puis au cours de ce siècle, le monde a pris conscience de l’existence d’églises appelées albigeois et vaudois et de prédicateurs nommés Pierre de Bruys, Henri de Lausanne et d’un certain Vaudès. Il n’y a aucune preuve historique que ce dernier portait le prénom de Pierre ni qu’il était le fondateur des Vaudois. Il est certain qu’il a fait partie de l’église appelée Vaudois, mais celle-ci existait avant lui.

Cette période a capté l’attention et l’imagination d’un grand nombre de personnes et de nombreuses recherches ont abouti à de multiples histoires confuses et contradictoires.

Ce n’est pas à moi de démêler ce que de nombreuses personnes plus sages que moi ont fait. Mais il y a une chose que je souhaite faire. Deux écrits ont apparus en 1120. L’un est l’Antéchrist, qui expose en détail tout ce que l’Église catholique romaine a fait pour corrompre les purs enseignements de Jésus-Christ. L’autre est La Noble Leçon, un long poème de 479 lignes commençant par un avertissement que la fin est proche et se terminant par un appel à la repentance. Il contient une esquisse de l’histoire de la Bible, de la vie du Christ, de la vraie foi et de la fausse foi des persécuteurs.

Ces deux documents ont été rédigés en occitan et il existe deux traductions françaises et une traduction anglaise du 17e siècle. Les traductions françaises contiennent quelques mots qui ne sont plus utilisés aujourd’hui et, parfois, les phrases s’allongent au point que le lecteur moderne pourrait perdre le fil de ce qui est dit.

Mon objectif est donc de laisser les documents parler d’eux-mêmes à un public moderne, c’est-à-dire de les présenter dans un langage qui peut être facilement compris par les lecteurs d’aujourd’hui.

Je n’ai pas de calendrier pour la réalisation de ce projet, je ne souhaite pas être dilatoire, mais il faudra du temps pour le réaliser correctement.

Avatar de Inconnu

About Bob Goodnough

Vivre aujourd'hui à la lumière de l'histoire et de l'éternité
Cette entrée, publiée dans Église primitive, est marquée , , , , , , , , . Mettre ce permalien en signet.

Je veux entendre ce que vous en pensez. S’il vous plaît laissez un commentaire.

Ce site utilise Akismet pour réduire le pourriel. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.